Uploading...

Translation Blog

Our language translators are always in the know about the latest industry movement and insights. By reading our translation blog, you can be too! Discover the latest blog articles from our language experts on topics such as translation services, language facts, business, marketing, culture, and anything in the language translation industry.

Night-time skyline of Cologne, Germany, with an iron bridge over a river. Concept of German translation services.
Read More

How German Translation Services Can Boost Your Business

Many translation agencies around the world offer German translation services. However, it is vital that you choose the right German translator to ensure you get the quality that you deserve. But hold up—why are German translation services even important to businesses? This article looks over the history of the language, its current position in the world, and why investing in a German translation agency can significantly boost your business.

 

History of the German Language

The first written evidence of the German language dates back to the sixth century, making it at least 1,600 years old. However, the language goes back much further! German has transformed over the centuries into the language we know today. It would be almost impossible for a modern German speaker to understand someone speaking Old High German, the earliest known form.

Today, there are about 95 million native German speakers worldwide. Most people would assume that German is only a popular language in Europe, but they might be surprised that German translation services benefit global populations. German is a minority language in Brazil and Namibia! In fact, it is the official language in six countries and a recognised minority language in nine.

German is also the third most popular language to pick up as a second language. Many people say it is a very fun language to learn, too. However, if you don’t know German to a professional standard, a German translator can help you tap into this large and lucrative market.

 

Benefits of German Translation Services

The German economy is teeming at the moment, especially in the automotive, chemical, and energy industries. In fact, Germany is one of the most robust economies in Europe, and it shows no signs of letting any of the other European countries surpass it any time soon. Many large companies are flocking to Germany to get a piece of this economic pie. As they do so, the need for smoother lines of communication becomes more and more apparent—they need German translation services.

Combined with the worldwide distribution of German speakers, translating into German is a smart move for businesses operating in other areas of the globe, too. A German translator agency can help you gain even more clients and better connect with your current German-speaking customers. This is especially true if your company belongs to one of the technical industries listed above.

 

Importance of Using a Professional German Translator

Have you been thinking about expanding your business into the growing German market? If you have, German translation services are crucial to help you grow your reach and connect with new customers. However, the importance of using a professional German translator cannot be understated. Machine translations or services offered by unqualified translators simply aren’t good enough!

A professional German translation agency can produce the results you need to succeed internationally. Whether it be German to English or vice versa, a professional translation agency can help you with accurate and effective materials. There will be far fewer errors, helping your new potential customers trust you and your products or services.

Moreover, when launching products and services abroad, businesses have all kinds of materials they need to translate. An agency can offer professional German translation services for all document types and multimedia formats, making your life much easier. With professional German translations, you can keep everything under one roof and ensure consistency in your deliverables.

 

Renaissance Translations’ German Translation Services

Renaissance Translations is here to provide you with professional German translation services in a timely manner. We have a stringent recruiting process for German translators to help ensure that they’re the best in the business. This helps guarantee that our clients will be satisfied with all translations we provide, helping to improve their international prospects.

Your partnership with Renaissance Translations also comes with a professional membership with ATC, and a guarantee to meet any tight deadline placed on us. Contact us today to discuss your project and get a hold of the lucrative German market before everyone else!

The Tower Bridge and some beautiful buildings in the city of London. Concept of translated languages in London.
Read More

Top 10 Translated Languages in London

Translations are in high demand in the UK, and there is a good reason for it. According to the 2011 census, about 4 million people in England and Wales don’t speak English as their primary language. Of these, around 140,000 do not speak English at all! Unless you translate English to another language, this is a huge portion of the population you cannot effectively communicate with.

The 2011 census was the first to ask how fluently people could speak English if it wasn’t their major language of communication. This overview showed how diverse England is; if we consider the capital a snapshot of that diversity, we are bound to find higher concentrations of diversity here. In large multicultural cities such as London, the need for translating English into different languages is even more imperative.

If you’re wondering what language to translate your English content into, you’re in the right place. Here we run through the top 10 most translated languages in London and explain why they’re essential in targeting the entire multicultural UK population.

 

1. Polish Translation

Polish is also one of the most frequent language translations in London. There are about 546,000 people that speak Polish in the United Kingdom. This accounts for about 1% of the population, with a large portion residing in the UK’s capital. When you translate the English language into Polish, you’re instantly increasing your reach by this amount. Polish translation services are also vital for businesses operating abroad and industries that work closely with new migrants.

 

2. Punjabi Translation

Punjabi translations are high on this list, as there is a sizeable Punjabi population in the UK. This is due to Britain’s involvement in India during the 19th and 20th centuries. The large community consists of migrants that initially came to the country more than a generation ago. Many cannot speak English fluently and need you to translate content into their native language, while children of the initial migrants tend to speak both Punjabi and English.

 

3. Urdu Translation

Urdu is also one of the languages in London that can be linked to Britain’s involvement in the Indian subcontinent during the 19th and 20th centuries. About 0.5% of the UK speaks Urdu, representing around 269,000 people. This makes Urdu one of the most sought-after language translations in London. Many businesses translate from English to Urdu to remove language barriers and improve communications with the growing Indian population in the UK.

 

4. Bengali Translation

Bengali is another Indian language spoken in Great Britain. Around 221,000 people in the UK speak Bengali, alongside Chatgaya and Sylheti. This makes up 0.4% of the country’s population, a sizeable portion for which to provide Bengali language translations. Many Bengali people also live in the capital city. Therefore, businesses targeting London and a wider UK audience want to translate from English to Bengali language.

 

5. Gujarati Translation

Gujarati translations are also in high demand for any translation agency working in London. There are over 213,000 speakers in the UK, accounting for approximately 0.4% of the total UK population. To translate your marketing materials, websites, documents, and other types of content from the English language to Gujarati are essential to reach this part of the population.

 

6. Arabic Translation

Around 159,000 people (0.3% of the population) speak Arabic in the UK, with a particularly high concentration of Arabic speakers residing in London. It is also one of the most spoken foreign languages worldwide! Any well-meaning translation agency will want to leverage this population by providing Arabic translations. Translate from the English language into Arabic, and you don’t just target the UK market; you can increase your exposure globally too.

 

7. French Translation

French translations are critical in London, with around 147,000 French speakers in the UK. This accounts for about 0.3% of the population, which isn’t surprising, given the geographical proximity to France. However, it is also likely that the French speakers in London come from African French-speaking countries. When you translate into the French language, you can communicate with these people far more efficiently than in English.

 

8. Portuguese Translation

Portuguese translations also are vital in London. This high demand for businesses to translate into this Romance language comes from the geographical proximity of Portugal to the UK. Many Portuguese people have moved to London, with about 0.2% of the population speaking the language. This percentage specifically amounts to 133,000 people across England and Wales. To target these people, you need to translate from English to Portuguese.

 

9. Tamil Translation

Tamil translations are growing with the increase in Tamil speakers in the UK. Like many languages on this list, Tamil can be traced back to Britain’s involvement in the Indian subcontinent in the 19th and 20th centuries. There are 101,000 Tamil speakers in the UK today, amounting to 0.2% of the UK’s population. English businesses looking to communicate with this small group within the UK need to translate into their native language.

 

10. Turkish Translation

Turkish translations are also on the list of most in-demand languages in London, with over 99,000 Turkish speakers in the country. This represents around 0.2% of the population. The UK and Turkey also have a free trade agreement, which creates an additional need for businesses to translate into this language. Nearly £20 billion in trade volume is exchanged annually, and those trading need to translate cross-border documents and other communications from English.

 

Professional Translation Services in 120+ Languages

If you need professional language translations, look no further. Renaissance Translations offers high-quality translation services by experienced and professional translators. Everyone on our network is also a native speaker, ensuring you receive authentic and 100% accurate content.

We not only translate the languages in London but also more than 120 languages or dialects worldwide. Furthermore, we can translate between hundreds of uncommon language pairs such as French to Chinese, German to Danish, Spanish to Hindi, and many others. Contact our project managers to discuss your project today!

A businessman raises his hands and looks nervously at mobile. Concept of brand name translation.
Read More

Brand Name Translation: Tips on Avoiding Translation Mistakes

Taking your business across the border is exciting, and most companies know they need to translate marketing materials into other languages. However, working internationally also requires brand name translation. Not investing in brand name translation is one of the biggest marketing mistakes. It is essential that a brand translates its name and tagline to succeed in a new market and appeal to its new customer base.

You might be confused about why brand name translation is crucial, and you’re not alone. Many companies believe it is just a translation of words into the language their new market speaks to capture the customer base, but this isn’t the case. This article discusses this issue thoroughly by examining key points necessary for brand awareness and avoiding translation mistakes.

 

What is Brand Name Translation?

Brand name translation is a method to transform your product portfolio from one language to another by keeping the brand’s original content. This process is considered when a company expands its business from the local to the international market.

The first thing to consider when you translate brand names is understanding the meaning of the brand name in other languages. To avoid marketing translation mistakes, you must ensure that it portrays a similar concept in another language. If you have a brand name that implies a similar concept in all languages, there is no need to alter it, or you may wish to perform a literal translation.

On the other hand, words that mean different things in other languages (known as lexical cognates) can be a nightmare for brand name translation. For example, the word “Mist” in English means humidity, while it means “Manure” in German. A British company selling essential oil diffusers with a brand name like “In The Mist” isn’t going to have quite the same impact in the German market.

Although this seems simple enough to get right, companies often make marketing translation mistakes while translating their brand names as they cannot understand other marketplaces’ language and cultural factors comprehensively enough. Therefore, it is essential to do thorough research and consider investing in professional brand name translation services.

 

How Can you Achieve it?

Translating your product portfolio and brand names into something favourable and in-line with the global marketplace is essential. You can hire a brand name translation agency to alter your branding if it has a different concept in another language. A translation agency provides its expertise in creative translation by modifying brand names, product portfolios, and your overall corporate image.

In the translation process, the marketing team comprehensively analyses the market and prepares a report to present a clear picture of the brand alteration. Your translators should pay attention to cultural values customers hold when buying a new product – alongside a deep delve into the language and literal meaning – when they translate brand names. This cultural factor in brand name translation should encourage the audience to buy your products.

If you don’t want to hire a translation agency, businesses can analyse the trends in the market themselves and pay attention to what their ideal customers like. If your customers prefer original brand names that portray your company image, then there is no need to change them. In this case, you can also do a creative translation (transcreation) of your brand that provides similar meaning but in a creative way better attuned to your new audience.

Similarly, if the customers are interested in product names written in their languages, you should advise your marketing team to work on the translation process. You should adopt a literal translation process to achieve this kind of scenario, but be careful to avoid marketing translation mistakes and never do a word-for-word translation. You need to ensure that the meaning is maintained.

 

Why do Companies make Marketing Translation Mistakes?

Brand name translation is not just translating your brand or product names into another language. Most companies fail to comprehend the cultural factors behind the translation process. Moreover, businesses do not consider the basic principles and techniques needed to translate brand names effectively. As a result, they badly failed to capture the customers’ attention.

To avoid marketing translation mistakes, you must follow four crucial principles of the translation process, or chances of a poor brand’s image will be inevitable. Here is a closer look at these four principles of brand name translation:

  1. Brand names should advise the customers to buy the company’s products through an introduction in their languages. In this case, you can use creative and literal translation methods to convey your product message.
  2. Brand name translation should focus on sales. The amelioration process has no value if the company does not imply product sales in its brand name. It is a common problem for companies to translate brand names without focusing on the sale of products.
  3. Brand names should always keep the original aesthetic value. This principle is based on creative translation, which means creativity in the brand names. You should consider an artistic factor, too, when doing a creative translation of your brand name into a new language.
  4. Brand name translation should be according to customers’ cultural beliefs, buying behaviour, psychological factors, and local traditions. The most important principle for changing the brand name must be considered for the business expansion process.

A translation agency can be perfect if your company wants to avoid being involved in the research process. A translation agency provides expertise in both research and planning applications to comprehend customers’ interests and needs related to the brand name.

 

Examples of Brand Translation Mistakes

If the companies do not consider the first principle above, there will be adverse consequences when they try to translate brand names and taglines. For example, KFC launched their popular fast-food chain in Beijing and poorly translated their infamous product slogan, “Finger Licking Good”, into a cannibalistic message. This negatively impacted their sales and their brand in the Chinese market.

The translation of product names is also vital. For example, In the 1970s, American Motor was among the manufacturers that made translation mistakes. American Motor changed its mid-size car name into the Spanish word “Matador.” It later turned out that matador meant killer in the Spanish language. This translation disaster hurt the company’s sales in the Spanish market.

Other examples of marketing translation mistakes include American car manufacturing giant Ford. They launched their product slogan into the Belgium market and wanted to present that “every car has a high-quality body”. However, it translated that “every car has a high-quality corpse”—not quite the brand name translation quite wanted.

 

Renaissance Translations’ Creative Brand Translation

Brand name translation is crucial when a company expands its business into an internal market. This article highlighted the critical factors involved in the process. It has also mentioned vital principles that should be considered before changing the brand or product name. Following these principles will prevent marketing translation mistakes when taking your business overseas.

For further reassurance that you will translate brand names accurately and effectively, hire a brand name translation agency. Renaissance Translations is a leading language partner that has worked with many top brands worldwide. We offer professional translation or transcreation services, and a highly creative translator works on content translation.

Don’t hesitate to contact our project managers today if you want to discuss your creative brand name translation. Our network comprises 10,000+ linguists specialising in a range of languages and industries, and we are an associate member of the Association of Translation Companies in England. We can help you translate brand names effectively and help you tap into whichever international market you have in your sights.

Halabja Memorial in daytime, Iraq. Concept of English to Kurdish translations.
Read More

English to Kurdish Translations: A Complete Guide

The Kurdish language is one of the rarer languages in the translation industry. However, this doesn’t mean it is any less important! English to Kurdish translation services from a professional translator can help businesses enter Iraq and other countries within Kurdistan. Translate your English content into Kurdish, and you open up to a whole new market, all through the power of translation services.

Unfortunately, the Kurdish language has many differences from English, making it one of the more complex translations to get right. As one of the rarer languages in the translation industry, finding a qualified native Kurdish speaker to work on your project makes things even harder. Here we discuss these challenges and the advantages of different types of Kurdish translations.

 

Challenges of Translating the Kurdish Language

Kurdish is not an easy language to work with. It is a West Iranian language from the group of Indo-Iranian languages, unlike English’s West Germanic roots. It is chiefly spoken in Kurdistan and is the third most spoken Iranian language after Persian and Pashto. Experts believe it is spoken by 20 to 40 million people in Iraq, Turkey, and Syria.

The Kurdish language has three major dialect groups based on geographical location: Northern Kurdish, known as Kurmanji, is spoken from Mosul in Iraq to the Caucasus in Turkey; Central Kurdish, known as Sorani, is the primary literary form of Kurdish, spoken within a broad region; South Kurdish, known as Pehlewani, consists of various less-studied dialects.

English is written in the Latin alphabet, whereas Kurdish is primarily written in the Persian alphabet. It can also be written in Latin, Cyrillic, or Armenian scripts, depending on which Kurdish dialect you translate. There are also sounds in the Kurdish language that are entirely new to English speakers, which must be understood for accurate translation. Only a professional English to Kurdish translator can handle these unique challenges with ease.

 

Finding the Best Kurdish Translation Provider

Every business looking to translate a document aims to get high-quality translation on time. When you translate from English to Kurdish, there is also a need for quick and accurate language translation. But as we’ve just covered, translating from English to Kurdish authentically is challenging and requires a professional translator.

Unfortunately, there is a high shortage of English to Kurdish translators in the market. Of the translation agencies available on the internet, businesses need to evaluate the agency before assigning the translation project. This is especially important for medical translations or technical translations that require linguistic skills and industry expertise.

When choosing a translator to work with, ensure the translation agency has recruited many professional Kurdish translators with valid translation qualifications. Also, ensure the translators are native speakers of Kurdish for accurate results. You need a translation agency that can provide both factors; anything less could cause the reputation of your business to suffer.

 

Types of English to Kurdish Translations

For straightforward document translations, finding an English to Kurdish translator is relatively easy. They can translate into the Kurdish language without specialising in a specific industry. However, some industries require particular knowledge and expertise for your translated content to be accurate. Here is a closer look at some of the common specialised translation types businesses need:

 

1. Technical Translation

Many businesses and firms need to translate technical documents written in English into the Kurdish language. Whether an engineering project for power plants or a technical software translation, you can rely on an English to Kurdish translator for the best results. A great mastery of the language is essential in all processes, along with technical knowledge that makes your translation successful.

2. Medical Translation

With many people speaking the Kurdish language in the UK, the demand for English to Kurdish medical translation services is higher than ever. The medical translation process should include three main stages by three different Kurdish translators, ensuring the final product is error-free to disasters for your non-English speaking patients. A medical background is also a must, ensuring you accurately translate all medical terms into Kurdish.

3. Legal Translation

Many English businesses operating in Iraq need a legal translator to translate contracts, regulatory information, and other kinds of legal documents into the Kurdish language. A legal translation needs to be 100% accurate, or you could face legal repercussions. You must work with linguists with legal expertise and specific training in legal terminology for the highest quality legal English to Kurdish translation services.

 

Renaissance Translations’ Kurdish Translation Services

If you need to translate English content into Kurdish, our translation agency can help. Renaissance Translations has helped many companies translate and localise their specialised content to Kurdish. We have an extensive network of professional English to Kurdish translators specialising in various fields. We can help you with all documents at competitive prices and in a timely manner.

If you have a document to translate into the Kurdish language, let us help you get the most accurate translation. Your partnership with Renaissance Translations comes with professional memberships such as ATC and a guarantee to meet any tight deadline placed on us. We have the right team for your project regardless of your needed language pair. Contact our project managers today to discuss your Kurdish translation project.

People involved in active discussion in an office with laptops and books. Concept of translation company.
Read More

Translation Company: Three Things to Consider When Choosing your Provider

Most businesses nowadays need to partner with a translation company because it can help you communicate accurately and effectively with your global clients and partners. In fact, the globalisation of any business or brand requires multilingual communication unlimited by language barriers, which is only possible through a professional translation company. As a result, translation services are becoming integral to many business enterprises. In addition, the growing importance of translation calls for a qualified translation company that delivers optimum quality when translating content into various languages.

Professional translation services provide fluent communication services to organisations worldwide. But when choosing a translation company, it is vital to check out cost optimisation and the company’s abilities and processes. There are hundreds of language translation companies, and choosing one perfect language partner is overwhelming at times.

This article highlights three essential factors to consider when choosing a translation company to work with. Read this guide to ensure you select the best partner for your budget, target market, and content type, helping to ensure your company succeeds overseas.

 

Growing Importance of Language Services for Global Business

Globalisation has urged companies to get more overseas customers and sell products internationally. Business is all about communicating and collaborating at every level. In the case of international customers, language becomes one of the most significant communication barriers which a translation company can solve. Clear communication of messages is the key to attaining long-term business goals.

Therefore, this shift towards globalisation requires translation service providers who know the art of mechanically altering words into other languages. A translation company employs professional translators who formulate and strategise content according to your audience. The highly vetted translators at these agencies ensure error-free and worthy-quality content.

In fact, the demand for professional translation services is so high that the language services sector is projected to be $56 billion by the end of 2022. Unfortunately, this means that choosing a translation company can be time-consuming, complex, and an overwhelming task indeed.

 

What to Consider when Choosing a Translation Company?

Language Service Providers (LSP) aid in translating content into a language readers can easily understand. A professional translation company pays proper heed to cultural issues and ensures that the message is delivered to the rent adequately.

However, Language Service Providers vary in (1) the languages and subjects they translate, (2) internal capabilities, and (3) translation methods and technologies. Therefore, these are three vital considerations to take into account when selecting a translation company:

 

1. Expertise in Multiple Sectors & Languages

It is always wise to opt for a translation company with a detailed understanding of different languages. You might be breaking into the German market today, but if your business continues to expand, you may also need a translation into French, Chinese, or Turkish. It is much simpler to do this under one roof, working with translators who already know your business and brand.

Additionally, always ensure that the language services provided by your selected translation company offer sector-specific knowledge. Professional translation service providers can facilitate every working sector be it related to the medical, marketing, legal, or financial industry. They make sure to use exact terminology in the target language and convey the proper meaning.

 

2. Ability to Localise Content

Always opt for a translation company that understands the target market and can not just translate but also localise your content. Localisation services transform the entire product into other languages (including the visual, cultural, and technical aspects) alongside text translation. This dramatically helps in the quality of the deliverables and ensures clients worldwide have the same user experience.

Your company may require additional language services depending on your content type. Examples include transcription servicesvideo subtitling, and voiceover services. Choosing a translation company that can take on projects of all shapes and sizes makes it easier, keeping everything together.

 

3. Utilisation of Latest Technology & Methods

The digital world is entirely consumed by technology and laced with new updates every other day. As such, there are tools to aid numerous processes, including the translation of languages. Always look for a translation company that is fully equipped with automated tools to accelerate your business processes and ensure consistency in your work.

Some technologies include CAT tools and management systems based on artificial intelligence (AI). These management systems help adapt larger projects, such as eCommerce and IT translations, in the quickest turnaround time possible. Translation memories also help translators better understand your brand and use consistent terminology.

 

How to Choose the Best Translation Company

Choosing the right translation company to work with is challenging and overwhelming. The translation services these companies provide could make or break your business’s reputation. Therefore, you should always select a company with a proficient team of experts who will take your business to new corporate heights.

We have provided you with suggestions and tips that you can adopt to enjoy maximum business benefits. Here are some more tips that will help you choose the best language partner:

  • Always choose a company adaptable to your content needs. A reputed translation company offers flexible and comprehensive services.
  • Always outsource your translation services to those companies with professional translation specialists having in-depth knowledge of a specific language.
  • Do not get confused between a native speaker and a translation expert. Always check out the qualification credentials of your selected translation company.
  • Check if the language services experts have specialised knowledge and use niche terminologies for particular industries.
  • Always use a diverse network of translators. They have access to a broader pool of talent covering translation of all languages and sectors, available 24/7 regardless of time zone differences.

 

Professional Translation Services from Renaissance Translations

Renaissance Translations is the translation company that can meet your needs. Our network of professional translators can bring prolific results to your business with their accurate translation and timely delivery. Our processes are fully adaptable to your content needs and ensure quality control and cost optimisation.

We have an extensive network of 5,000+ of talented linguists qualified to offer a translation of all languages, subject areas, and content types. Your partnership with Renaissance Translations comes with professional memberships such as ATC and a guarantee to meet any tight deadline placed on us. Click here to contact one of our project managers and discuss your project with us today, or request a quote online. You’ll be glad you contacted our translation company!



© Copyright 2023 Renaissance Translations Ltd | Company Registration No. 07472408 | VAT Registration No. 313 4632 33