Uploading...

Translation Blog

Our language translators are always in the know about the latest industry movement and insights. By reading our translation blog, you can be too! Discover the latest blog articles from our language experts on topics such as translation services, language facts, business, marketing, culture, and anything in the language translation industry.

Employees standing next to each other and smiling to take a picture. Concept of translation services UK.
Read More

UK Translation Services: 5 Good Reasons to choose Our Company

The ever-growing global economy creates countless opportunities for business outreach, especially with the aid of professional UK translation services. If your business wants to introduce products and services to a new audience, you need effective messages that break language barriers. But for accurate results, language translations must be done by translation agencies offering UK translation services.

Renaissance Translations is a reliable and experienced language partner that can help your business engage new audiences. You know your company inside and out. You also understand your brand image and messages. Likewise, our professional team understands your messages and can help you deliver them to people worldwide. With our professional UK translation services, your content speaks to multicultural audiences while still being uniquely “you.”

We have specialist translators who can convey the full meaning of your content in ways that connect with global audiences. Beyond the simple translation of languages, we also offer localisation, so audiences develop the proper perception of your brand and message. But what makes our UK translation services better than other the services offered by other translation agencies? Read on to find out!

 

1. Professional Translators Your Business Need

Professional translation services are a complex undertaking. They require an in-depth understanding of multiple languages, content subject matter, and local cultures. Deep knowledge of all three of these pillars is necessary to convey meaning and intent fully.

Renaissance Translations ensures exceptional professional UK translation services by employing a network of over 5,000 skilled linguists from across the globe. We understand the importance of getting your project right, so we only hire native language speakers. All translators must additionally have a minimum of five years of experience in translating languages, a translation degree, and pass our translation of languages proficiency test.

Many of our expert linguists are also members of professional translation associations like:

  • Institute of Translation and Interpreting (ITI)
  • Charter Institute of Linguists (CIOL)
  • American Translators Association (ATA)

Nothing short of complete accuracy is acceptable when translating your content. Our expert translators deliver not only precision but peace of mind. Moreover, our extensive network ensures our translators offer professional UK translation services in all subject areas and are available on demand, unlike other translation agencies.

 

2. Professional UK Translation Services in Multiple Language Pairs

Your translation needs are as unique as your business. With dozens of languages to choose from, Renaissance Translations helps you transmit your message to worldwide audiences. Whether you need a translation of languages such as FrenchGermanChineseArabicSpanish, or another language, we offer more language pairs than most other translation agencies.

You can also choose from a wide range of professional UK translation services designed to help you communicate with employees, business partners, consumers, clients, and investors. Our business translation services include, but aren’t limited to:

  • App localisation
  • Website translation
  • Document translation
  • Proofreading services
  • Audio transcription
  • Video subtitling
  • Voice-over services
  • Transcreation services
  • Typesetting services

It’s worth mentioning that all our professional UK translation services are covered with professional indemnity insurance recommended by the Association of Translation Companies in England. Fortunately, we never used our insurance cover to remunerate a translation failure. However, we keep it running just in case something happens. This way, your business is always protected.

 

3. Experience Serving Diverse Industries

All businesses are unique, so good translation agencies must be versatile. Since 2010, Renaissance Translations has expanded to include translators with experience in various technical industries. Some of the industries we offer professional UK translation services include:

  • Business translation
  • Marketing translation
  • Education translation
  • Engineering translation
  • Financial translation
  • Government translation
  • IT translation
  • Legal translation
  • Life sciences translation
  • Travel and tourism translation

With this expertise in multiple sectors, we can assist you with everything from emails and marketing materials to real estate documents and contracts. In fact, our skilled project managers will collaborate with you regardless of industry or professional UK translation services requirements!

Familiarity with particular document types, sector-specific jargon, unique audiences, and client communication styles ensures that messages are conveyed fully and accurately. Use us for the translation of languages, and qualified translators who understand your industry and specific needs will help you reach your business goals.

 

4. Round-the-Clock UK Translation Services

At Renaissance Translations, we understand that business never sleeps. Therefore, we’ve worked hard to build a network of thousands of qualified translators in time zones all over the world so that the translation of languages is constant. While our translators certainly need their daily rest, having a staff that spans the globe means our professional UK translation services never stop!

To aid our timely delivery and non-stop service, we have invested in innovative translation technologies that other translation agencies don’t have access to. These extensive resources ensure 24/7 progress and timely project completion. When you need reliable, professional UK translation services, Renaissance Translations delivers the outstanding results you expect every time.

 

5. We Know That Translation Is About More than Words

Professional UK translation services require a nuanced understanding of words, grammar, and sentence structure. However, businesses often need more than the translation of languages; they need localisation. Localisation ensures that the language we use for our clients’ materials is in keeping with social and cultural norms. It ensures the user experience is the same all across the globe.

Then there’s transcreation, which requires a creative mindset to adapt ideas designed for one culture into novel formulations that are equally engaging to another culture. Many translation agencies offer translation only, not accounting for these crucial cultural and social discrepancies.

Whatever your goals, the talented and accommodating team at Renaissance Translations can deliver the level of expertise you require. We offer professional UK translation services on all kinds of content, including website, email, contract, marketing, or even legal and financial document translation. Your partnership with Renaissance Translations comes with professional memberships such as ATC and SDL LSP Partner Programme. Contact us to speak with a project manager and get started. Let us be your trusted language partner.

Magnificent view of Barcelona's Gothic cathedral in Spain. Concept of English to Spanish translations.
Read More

English to Spanish Translations: Tips for Finding a Language Partner

Many UK businesses find themselves in need of English to Spanish translations. Spanish serves as the official language for 18 countries and a secondary language in many others. It is spoken by approximately 360 million people worldwide! When you translate to Spanish with the help of professional English to Spanish translators, you can tap into this large and lucrative market.

English to Spanish translations bring several other benefits, too. Maybe you employ a global workforce. Perhaps you want to reach a Spanish-speaking audience in your own country, or you’re looking to expand to the international market. Whatever your business needs, it’s imperative that you find professional Spanish translation services that offer the expertise and flexibility you need to communicate effectively.

But what should you look for in a suitable translation company? You need a partner that offers an expansive network of trained and experienced native translators capable of providing translation services tailored to your company. Let’s take a closer look.

 

Experienced Native Translators

There’s no substitute for experience when it comes to accurate English to Spanish translations. Because Spanish is so widely spoken, many nuances are tied to locations and groups. Native speakers have a level of understanding that includes not only vernacular and language structure, but also the local culture and customs of your specific Spanish-speaking market.

Alongside being native speakers, English to Spanish translators should have a minimum of five years of professional translation experience and be carefully vetted with a test to prove they can translate to Spanish proficiently. Spanish language translation experts must also have a translation degree. Many are also members of prestigious organisations like ITI, CIOL, ATA and more.

 

Types of English to Spanish Translations

Professional Spanish translation isn’t a one-size-fits-all proposition. There will be times when your English to Spanish translations have relatively simple requirements. For instance, you may need accurate translations for email communications to various international offices. All qualified English to Spanish translators can handle basic email and document translation.

On the other hand, you might have more complex content you need to translate to Spanish. For example, you may need to convey ideas in ways that appeal to a different culture without losing sight of the core messaging, for which localisation services and transcreation services are needed. This requires a more creative outlook and a more advanced skill set.

Therefore, you need an English to Spanish translations company that understands your needs, offers flexible solutions, and works with you to generate effective outcomes. Look for diverse service offerings, including document and website translationproofreading servicesaudio transcriptionvoice-over and video subtitling, and multilingual typesetting.

 

Skilled at Serving a Range of Industries

All businesses can benefit from the growth opportunities offered through professional English to Spanish translations. Depending on your industry, you may need experienced translators with sector-specific knowledge to successfully convey jargon, concepts and intent that isn’t common knowledge.

The translation requirements of a financial company are very different from those of an educational institution or an IT service provider, for example. Only English to Spanish translators with an understanding of the academic network or advanced IT knowledge should handle either of these projects. A general translator – no matter how qualified – won’t produce the same results.

Your translation partner should therefore offer translation services that work for you, with the flexibility to collaborate on various projects. Some of the most common industries that companies need to translate to Spanish include:

  • Business translation
  • Education translation
  • Engineering translation
  • Financial translation
  • Legal translation
  • Marketing translation
  • and more!

 

More than Word-for-Word Translation

Language is about more than words. It’s not easy to find the right word in another language to convey the full meaning of the term “tepid,” for example. It could mean warm or lukewarm, but it could equally be referring to someone hesitant, halfhearted, or unenthusiastic.

An English to Spanish translations expert must understand a combination of words, context and meaning. These professionals may need to tweak ideas to appeal to local audiences in ways that original content simply won’t. Meanwhile, English to Spanish translators must maintain your core branding and message throughout.

Therefore, translation can be an incredibly complex undertaking, which is why it’s so crucial to work with experienced professionals. Before you hire anyone to translate to Spanish, check the processes they use (we recommend TEP – translation, editing, proofreading) and whether they’re offering a basic word-for-word translation or an extensive, professional service.

 

Trusted English to Spanish Translations with Renaissance Translations

Strict quality standards and a careful vetting process are essential to effective and reliable English to Spanish translations. You need to know that you’ll always receive exceptional service that generates successful outcomes. You need to find a trusted language partner!

Renaissance Translations employs over 5,000 translators worldwide with expertise in different languages, services and subjects. With thousands of native speakers working in time zones across the globe, we deliver the outstanding service you expect 24/7. Whether you need translation for emails, transcreation of marketing and social media content, or website localisation, you’ll always be satisfied with the work of our English to Spanish translators.

Your partnership with Renaissance Translations comes with professional memberships such as ATC and SDL LSP Partner Programme. Contact us when you’re ready to get your translation project underway. A qualified and accommodating project manager will work with you to ensure that we translate to Spanish accurately and exceed your expectations every time.

Students focused in their lecture and looking directly at the lecturer. Concept of Academic translations.
Read More

How to Choose an Academic Translation Provider

In education, academic translations help facilitate effective communication. It’s not unusual for teachers, administrators, researchers, and specialists to face the challenges of a multilingual environment. When your translate academic documents, these language barriers can be bridged for more effective learning. Yet academic translations are unique and must be carried out by a professional academic translation agency. This guarantees quality, accuracy and authenticity.

Therefore, you need to find a service provider prepared to meet the specialised needs of educational institutions. You may need to communicate with students and their families in various ways to improve performance and compliance, overcome language barriers, and bridge cultural gaps. A professional academic translation agency can handle all different forms of communication and language pairs.

But what should you look for in a trusted translation agency? This article runs through three essential features for all academic translations so that your multicultural institution gives equal learning potential to all students, regardless of their language.

 

Expertise in Academic Translations

Both students and educators in multilingual environments face many challenges. One of the biggest is communicating effectively while students transition to a second language. Proper academic translations can make a world of difference, facilitating learning for the student.

When looking for educational content translation, it seems obvious to seek professionals with translation experience. You need to know that translated content makes sense syntactically and semantically. Correct word choice, grammar, and sentence structure are obviously important when you translate academic documents. Perhaps even more crucial is conveying an appropriate tone so that meaning and intent are clear.

Your academic translation agency should also have experience in translating educational content. Academic translations require specific knowledge, experience, and sensitivity to nuance. If you choose a general translation provider over one offering services designed for education, outcomes may not meet your needs and expectations.

 

Various Translation Services for Educational Needs

Your educational institution may require a range of academic translations. You might need someone to translate academic documents, entire school textbooks, online learning resources, or educational curriculums. Your chosen academic translation agency should ideally cover all content types, conveniently keeping everything under one roof. Here is a closer look at some of the most commonly requested academic content to consider:

 

1. Book Translations

Finding classroom materials in other languages is not always possible, or the choice of additional languages may be limited. Therefore, book translations can help second-language learners keep up with their classmates. These translations can also provide a reference point for comparing content in more than one language, supporting the transition process.

Book translation could include all kinds of educational materials, including fiction and non-fiction literature, technical texts, reference materials, and more. Check that your academic translation agency can translate academic documents and entire books, so you reap these benefits.

 

2. Curriculum Translation

Curricula provide the blueprint for the progression and completion of any given course. However, a clear understanding of objectives, timeframes, and outcomes is particularly essential to student and educator success. Translations of curriculum material must include linguistically appropriate content for students so that goals and progressions are understood.

An academic translation agency offering curriculum translation often needs to translate academic documents in all shapes and sizes. This could involve translating an introductory syllabus, a course schedule, detailed explanations of assignments, and more.

 

3. Academic eLearning Translation

Virtual learning is nothing new, but the practice has become more widespread thanks to advances in technology and consumer demand. Many corporate programmes have adopted more remote learning platforms to benefit students. Doing so facilitates educational opportunities for those previously limited due to proximity, health concerns, or other impediments.

eLearning resources and online courses also open up the educational sector to a global audience. People worldwide can partake in online learning, so the need for translation of eLearning is undeniable. A reputable and qualified academic translation agency can help educational institutions expand their outreach to non-native language speakers and translate academic documents digitally.

 

4. Recruitment and HR Translation

Finding educators for a multilingual institution or programme can be difficult. This could mean recruiting in a global market. On the other hand, some institutions operate in domestic and international locations and thus have staff and students worldwide. These institutions must translate academic documents for students and internal recruitment and HR materials.

Offering recruitment and HR materials in multiple languages, with proper syntax and transcreation, will improve your position in finding and hiring the best applicant for any given position. Check that your academic translation agency doesn’t solely focus on academic translations and can supply broader business translations to help your educational institution.

 

Flexible & Accurate Academic Translations

While accuracy and localisation rank high on your list of priorities, you also want a professional academic translation agency that offers flexibility. Your educational institution and your students are unique, as are your needs for academic translations, so you deserve a translation company with the resources and versatility to meet them.

Check on the available languages offered by your language partner. You may need to translate academic documents for a Chinese international student today, but you could have a French exchange student next week! Moreover, educational resources are continuously evolving as syllabuses and teaching methods change. Find a company that offers flexibility, working to tight timeframes and unlimited by their available services.

 

Professional Academic Translations from Renaissance Translations

The stakes are high for educational institutions. Nothing less than the future success of students rests on effectively conveying critical information and concepts. Therefore, finding an academic translation agency with the expertise to deliver materials conducive to excellence is critical.

Your partnership with us comes with professional memberships such as ATC and SDL LSP Partner Programme. With a network of over 5,000 professional translators and professional services designed specifically for the education industry, Renaissance Translations offers precisely what you need. Translate your academic documents with us, and set your students and institution up for success. Contact us today to speak with a project manager about your academic translations.

A group of volunteers working and wearing T-shirts with the word
Read More

How to Find a Reliable Charity Translation Service

Charity organisations have expanded their work overseas to help those in need. With this expansion comes the need for charity translations whereas organisations are looking to receive donations from across the globe, improve your funding prospects, and begin to change the world! However, charity translations must be done by a professional charity translator. Only expert linguists can produce accurate content while maintaining sensitivity to the discussed issues.

As the economy has become increasingly globalised, the language services sector has expanded rapidly. There are now many professional agencies offering charity translations to non-profits worldwide. With so many options available, how can you find a reliable partner to work with? Here are four considerations to help you find the best charity translator service.

 

Accurate Charity Translations

Your charity documents are essential to your mission. Charity works are primarily done in other countries, making the charity sector an in-demand translation service; you can bring respite and comfort to even more people with accurately translated material. With this in mind, your goal should be to find a charity translator that can deliver accurate translations every time.

Two main factors can help improve the accuracy of your charity translations: qualifications and experience and access to translation technology.

  • Qualifications and Experience: Professional translators should pass a stringent translation test before being employed by their agency. Moreover, they should have at least five years of experience and a degree in translation. Holding memberships for translation associations – such as the Association of Translation Companies (ATC) – also helps keep your charity translator accountable for their accuracy.
  • Technology: Innovative translation technologies can also help your language partner create the most accurate charity translations every time. CAT software such as SDL Trados is critical to success. These tools store translated words and phrases your human translator can accept or reject, helping to maintain consistency throughout all your charity documents. This is especially crucial for maintaining accuracy and branding throughout large projects.

These requirements help ensure you get the most accurate results when you translate charity materials. In turn, you form a better connection with multicultural audiences and can cultivate more momentum towards your mission.

 

TEP Translation Process

All professional charity translations should use a process called TEP, which is known for ensuring consistent, high-quality results. TEP stands for translation, editing, and proofreading.

  • Translation: During the translation step, your charity translator adapts your charity documents from one language to another. Reliable agencies can translate charity documents into all languages, whether English to Amharic, English to Arabic or English to French.
  • Editing: The editing phase is where your linguist ensures that the document is accurately translated into the target language. A few changes might also be made due to cultural errors, better aligning your content to resonate and connect with your new market.
  • Proofreading: The last step is the proofreading phase, where your translator will work to ensure that there are no spelling or grammatical errors in your document. After this, your professional charity translations will be delivered, ready to distribute to international markets.

 

Cost-Effective Charity Translations

If you are running a nonprofit or a charity, spending money is the last thing you want to think about. Your main goal is to raise funds so that you can help people in need. Initially, paying for professional charity translations may seem a little counter-productive. However, you can connect with and help even more people once you translate charity documents and materials.

Nevertheless, you’ll want to find a charity translator service for a competitive price without sacrificing quality. Many leading agencies offer generous discounts if you stay with them long-term. Likewise, you may receive additional discounts if your professional charity translation project is large. Always ask the agency for a quote upfront so you can plan your charity budget accordingly.

 

Types of Charity Documents

As a charitable organisation, you may find yourself needing to translate several types of documents. Reliable charity translator providers can handle them all. You may need to translate charity reports, press releases, or financial statements. Or you may need marketing materials translated, such as brochuressocial media content, or website localisation.

Whatever the case, a trusted language partner can help with all your professional translation needs. The best agencies have specialised linguists offering different services and focusing on specific multimedia formats. Check for these areas of expertise, as it ensures your charity translations are professional and captivating.

 

Renaissance Translations’ Charity Translations

Renaissance Translations are a leading translation agency offering reliable charity translator services. We have already helped many global charities and non-profits take their causes overseas. Some of our well-known clients include UNICEF, UNDP, UNESCO, International Disability Alliance, and Islamic Relief. Join them and trust us with your charity translations.

If you’d like us to translate charity documents and materials to help fight your cause, don’t hesitate to contact our team. One of our project managers will be in touch to offer a competitive quote and discuss your goals and mission.

An Arab employee wears an abaya, behind her, employees are discussing work. Concept of translating to Arabic.
Read More

7 Tips to Consider When you Translate to Arabic

Are you trying to reach Arabic speakers and need a reliable service to translate to Arabic? A Semitic language, Arabic is over 1500 years old and spoken in 22 countries. But in the UK, less than 1% of the population speaks this prolific language. This can make it difficult for English speakers to translate to Arabic efficiently and accurately, so our English to Arabic translators are here to help!

Renaissance Translations provides Arabic translation services from a team of experts who natively translate to Arabic, and are able to deliver excellent quality. Here our experts share our top tips, helping you to perfect your copy. Follow these tips to get the best possible from your English to Arabic translators.

 

1. Know the Dialect When Translating to Arabic

As a widely spoken global language, there are multiple dialects across the Arab-speaking world, many of which aren’t mutually intelligible. A client in Saudi Arabia will need a different type of Arabic translation than your client in Lebanon or Egypt! To accurately translate to Arabic, your English to Arabic translators must use the correct dialect for your audience.

 

2. Remember Arabic is Read from Right to Left

English is read from left to right, whereas Arabic is written from right to left, so your translation will read in the opposite direction. Professional English to Arabic translators consider how this alters page formatting. When you translate to Arabic, you must also use a typesetting service to flip all images and tables so Arabic speakers can understand them easily.

 

3. Consider Cultural Differences when you translate to Arabic

Due to cultural differences, there is a limit to how well even the most skilled translators can translate to Arabic. There is no way to interpret specific English phrases. As such, many Arabic translation services require transcreation – how we maintain the intent, style and tone of the message in the translation process – for the best accuracy.

 

4. Know and Understand Your Audience

Your Arabic translation will not be comprehensible to the target audience if it’s in the wrong dialect. However, your English to Arabic translators must also choose the proper formality. Official communication and spoken Arabic have many differences that must be considered before you translate any content.

 

5. Consider Character Size and Text Expansion

Arabic characters are shorter than English characters, dramatically altering the layout of your translation. Sentences are also longer, and you can expect translation to expand the copy by up to 30%. English to Arabic translators consider these changes and make necessary adjustments as they translate to Arabic so your results look as professional as they read.

 

6. Make Sure the Translation Aligns with Your Company’s Strategy

Your English to Arabic translators need to see the objective of the message you want to convey so they can tailor the translation effectively. It’s essential to understand the audience you’re translating for, but don’t forget to keep this aligned with your company’s mission. All content you translate to Arabic reflects your company and brand.

 

7. Provide Clear English for Translation and Use Short Sentences

The clearer the English version of your copy, the better the Arabic translation will be. When providing content to English to Arabic translators, keep sentences short and vocabulary simple. This leaves less room for misinterpretation to ensure a seamless adaptation when you translate to Arabic. Also, ensure you avoid slang or native-language humour that won’t translate.

 

Translate to Arabic with Renaissance Translations

At Renaissance Translations, our English to Arabic translators are masters at crafting content into perfect Arabic adaptations. We always translate to Arabic using our effective TEP – translation, proofreading, editing – process. This method protects the meaning conveyed in the source language. Regardless of the subject matter or industry, we can deliver outstanding results.

We also use technology that ensures our high standards of translation are consistent. Using modern CAT tools like SDL Trados, our team manages your translations quickly and accurately. We review and track projects so that you won’t be disappointed with the final translation. This means our English to Arabic translation offerings stay affordable without compromising on excellence.

The list of happy clients that currently entrust us with their translation services includes Thomson Reuters, HSBC, Audi, Huawei, Allen & Overy, and others. Join these companies and let our team support your localisation efforts with comprehensive Arabic translation assistance. Look no further and get in touch with us today to help you translate to Arabic in no time.



© Copyright 2023 Renaissance Translations Ltd | Company Registration No. 07472408 | VAT Registration No. 313 4632 33