Uploading...

Translation Blog

Our language translators are always in the know about the latest industry movement and insights. By reading our translation blog, you can be too! Discover the latest blog articles from our language experts on topics such as translation services, language facts, business, marketing, culture, and anything in the language translation industry.

A judge's gavel on a wooden table with books behind it. Concept of official and certified legal document translations.
Read More

5 Types of Legal Document Translation Services

There is no doubt that legal documents can be difficult to understand and interpret, even in one’s own native language. Complete with legalese and technical jargon, legal document translation services are required in most professional settings. These certified translations from an official translator ensure that all parties involved are not only on the same page but also that no details are left out.

The following are five legal document translation services we provide at Renaissance Translations. These documents often require professional legal translation services globally:

 

1. Financial Records

Financial documents and reports are among our most in-demand legal document translation services. These statements outline an organisation’s financial situation and need translating into multiple languages for several reasons. Perhaps you are exporting products abroad, looking for international investors, or seeking overseas business partners.

Ensuring the information is available in a way that all stakeholders clearly understand is essential to maintain accuracy and credibility. It is crucial that the facts and figures are authentic and that the translation is accurate. Therefore, you must request certified translations and ask your official translator to prove that your accounting documents and banking statements are factual and valid.

 

2. Certificates and Licences

Anyone intending to work or spend significant time outside their country of citizenship must have certificates, licences, and other critical legal documents translated by an official translator. Examples include marriage certificates, birth certificates, and death certificates. Having documented proof of your business certificates in the language of local authorities is also a good idea when taking business overseas.

Companies offering legal document translation services should be able to handle all of these certificates and more. Accuracy is of particular importance because the laws and policies of each country differ significantly. You need certified translations so the local authorities can understand your documents and ensure that no minor mistakes cause legal repercussions.

 

3. Transcripts and Degrees

Even though transcripts and degrees don’t necessarily fall under legal document translation services, having them professionally translated is essential. This is especially if you’re moving to a new country for work or to pursue higher education. Not having certified translations of your academic certificates could limit your career opportunities.

Much like financial records and licences, it is essential to have qualified professional translation agencies provide certifications for educational transcripts and degrees. An official translator can ensure 100% accuracy and provide proof that grades, scores, and accomplishments were not changed during the translation process.

 

4. Immigration and Civil Documents

Moving to a new country can be a hassle, primarily due to the differences in the laws, requirements, and strict eligibility criteria.  When applying for residency or work permissions in a new country, paying for legal document translation services is crucial. This will ensure that you don’t elongate the already complicated immigration process for easily avoidable reasons.

Once your immigration certificate has been granted, you should also ask your official translator to translate this document. Not having certified translations of your citizenship certificate can mean you’re deported from a country where you can legally reside.

 

5. Patents and Intellectual Property

If you own intellectual property, it is vital to professionally translate your patents into the languages of the countries where you intend to do business. Certified translations help you obtain rights overseas and protect your inventions internationally. Ensuring everyone in the process understands the patented details may also prevent future challenges and uphold your proprietary protections.

Of all the legal document translation services, patent translation is the most time-sensitive. When patent applications are filed, you often have a limited timeframe in which the patent can be translated. Therefore, this needs to be translated by an official translator with knowledge of the best processes and access to high-end translation technology.

 

Professional Legal Document Translation Services

Legal document translation services are one of the most challenging and technical translations. They rely on expert linguistic knowledge, legal expertise, confidentiality, and precision. Moreover, improper translations can lead to financial losses or legal repercussions. You can refer to our blog post here and learn how such mistakes in legal translations can cost businesses big.

Renaissance Translations offers certified translations for various legal documents, including patents, contracts, certificates, and more. Our expert team can translate into more than 120 languages and have worked with many leading global brands. Your partnership with us comes with professional memberships such as ATC and SDL LSP Partner Programme. Get in touch today to discuss your project, and we will partner you with an official translator with unrivalled linguistic and legal expertise. You’ll be glad you did!

Google Translate app icon. Concept of online translation tools and professional translators.
Read More

Why You Shouldn’t Use Online Translation Tools

Advancements in technology, including artificial intelligence and machine learning, have led to the development of many apps to provide translations online or via an app. In fact, using a translation tool is more popular today than ever before, and one can be installed on your phone in just a few seconds. However, there are some unfortunate issues associated with using translation tools. These limitations can have a negative impact upon the quality of the translated text, which can then have negative repercussions for your business. One question we often hear is, “Can I just use Google Translate for emails or short documents?” Below, we discuss why you should avoid using translation tools, especially when translating professional communications, official documentation and marketing content.

 

Online Translation Tools: Not Worth the Risk

Tourists all over the world use some sort of online translation tools or apps to communicate informally when on holiday. However, these apps translate word for word, which can change the meaning of the translation. Languages are complex and culturally driven, and so machine translation is often inadequate and inferior to hiring accurate translators. Using online translation apps and sending out poorly translated communications could harm your business’s credibility or deter new customers.

 

Examples of Failure

Consider the following examples when looking for accurate translations online. They illustrate why using an online translation tool is not the best option.

  • Grammatical Issues

Online translation tools can help with basic translation needs, such as translating simple sentences or words. However, they aren’t effective when it comes to translating technical content or professional materials. For example, legal documents should be translated by a specialist translator with in-depth knowledge of legal terminology.

Also, an online translation tool cannot detect all grammatical and structural issues, such as those involving active and passive voice sentences. For instance, one long sentence in Arabic may need to be broken into several smaller sentences when translated into English. Skilled and accurate translators would account for this, but a tool may deliver a final product that is difficult to understand.

Moreover, translation tools often incorrectly translate homonyms, especially if searching for machine translations online. For example, a mistranslation between right (the opposite of left) and right (correct) could change the meaning of a sentence significantly. Grammatical and spelling mistakes can cost companies millions, so it is best to not risk it with your professional content.

  • Cultural and Regional Factors

An online translation tool will not account for differences in dialects. Additionally, it is unable to consider the impact of cultural differences on the document. Overlooking these key factors can significantly affect the accuracy of translations. Using machine translations online can even alter the entire meaning of the translated text. On the other hand, professional translation agencies work with accurate translators who are skilled at taking these factors into consideration. Hiring a professional is a more reliable option than taking a risk with machine translation. Your company’s reputation is worth investing in professional translation services.

 

Renaissance Translations’ Professional Translation Services

Using translation tools can lower the quality of the final product. Therefore, it is important you always work with a professional translation services provider like Renaissance Translations. Your partnership with us comes with professional memberships such as ATC and SDL LSP Partner Programme.

Our professional and accurate translators are specialists in a range of industries such as medicalfinancialscientificmarketing, and more. They also have the right skills to precisely translate your content, whilst retaining its effectiveness for your intended audience. Get in touch today to discuss your individual translation needs!

Brown-haired girl smiling with co-workers behind her at a business meeting. Concept of language translation services office.
Read More

3 Reasons Your Business Needs Language Translation Services

English is often deemed the lingua franca of the business world, but business owners worldwide are beginning to understand the importance of language translation services. A business translator service can leverage multiple languages in digital and traditional marketing media, reaching more populations and potential customers. In this way, language translation services can set your business up for success, especially when performed by a professional translation office.

But how and why are language translation services so crucial? Read on to discover how they can solve fundamental communication challenges and open new markets to facilitate growth and success.

 

1. English Isn’t Always Enough

Nowadays, language translation services are essential for global and digital-focused businesses. Even though English is the norm in the corporate world, it is not as widely understood as one might believe. Ignoring large populations can lead to losing potential customers, something that goes against the basic structure of any business. On the converse, translating your content helps you to reach a more diverse target audience.

In addition, most businesses based in other countries prefer communicating in their own official and native languages. To do this successfully, you must find a translation office capable of offering a translator service in the language spoken by your target market. Not doing so can hinder potential business partnerships or trade opportunities abroad.

 

2. You’ll Miss Profitable New Market Opportunities

Translating content, business websites, and marketing campaigns into multiple languages is a great way to target potential overseas customers. Increasing market opportunities, improving marketing effectiveness, and generating positive results are thus beneficial outcomes of foreign language translation services. Without effective translations, these opportunities are missed.

Due to these perks, many companies across the globe understand that they should serve new markets and audiences in their native languages. However, you must use a professional translator service for the best results. When using a translation office, not only can your communications be understood, but they can evoke the appropriate emotions for international audiences.

 

3. Clear Communication with Multilingual Employees

Professional language translation services can also help you attract top-notch talent and communicate better internally. Sharing guidelines with employees and strategic partners in their native language will ensure everyone is always on the same page. With your translation, office members can communicate clearly and effectively.

In addition, an accurate translator service will show current and future employees how your business is ready to go to great lengths to embrace and promote diversity. When you attract, recruit, and retain top talent, your organisation will gain a key competitive advantage as the top talent in the industry flocks to your company!

 

Professional Language Translation Services by Renaissance Translations 

If your business needs professional language translation services, Renaissance Translations can help. We are a leading translation office with 5,000+ qualified linguists offering any business translator service your organisation needs. This includes human resources translationmerger and acquisition translationemail translation, and compliance translation.

To guarantee that a professional translator is always available when needed, we have pooled the talents of native translators internationally. Your partnership with us comes with professional memberships such as ATC and SDL LSP Partner Programme. If you want to discuss your project, please contact one of our project managers at [email protected] or call us on 0161 3940408.

A red leather book and many lettered wooden cubes spread around it. Concept of subtitling and captioning services.
Read More

A Brief History of Multilingual Subtitling

If you’ve ever binge-watched Netflix, you’re probably already aware of how popular subtitles have become. Today multilingual subtitling services not only helps learners of a new language but also other people who cannot comprehend different accents or tongues with ease. Regardless of the reason for using them, they do a great job of conveying the precise dialogues of actors. You may also have heard them referred to as closed captioning services. Moreover, subtitle translation give more depth and detail to the videos, films, and television programs that we’ve all grown to love so much.

Interested in learning more about multilingual subtitling and how they’ve expanded over the years? Read on to find out everything you need to know. We’ll also talk about inter-titles, subtitle translation and closed captioning services and how they continue to add value to cinema and video marketing materials.

 

The History of Subtitles

Inter-titles were the very first means of closed captioning services that added value to film and cinema. It was a still image of the text inserted into the videography to provide context to silent movies. In addition, the very first inter-titles emerged in 1903 for the short drama produced for Uncle Tom’s Cabin by Edwin S. Porter.

The transition from inter-titles to dubbing to multilingual subtitling is a very interesting story. First, it was relatively easy to cater to audiences of different languages because linguists used inter-titles at the time of silent films. Then, the inter-titles were simply removed, translated, and reinserted into the film to make perfect sense and be intelligible to a completely different audience by subtitle translation. Dubbing and subtitles, on the other hand, are not independent clips. Dubbing attempts to replace new audio with the existing videography. Subtitling services – also known as closed captioning services are the text below the continuously playing video. Thus, inserting newly translated text was not as simple as the former inter-titling method.

With the introduction of films with sound, catering to audiences that spoke different languages became more challenging. Dubbing came in handy as a solution. However, the option wasn’t proving to be cost-effective and had many problems associated with it. The timing of the audio to the video portrayal was a constant challenge. It was, at this time, that multilingual subtitling started becoming popular, especially for regions where dubbing didn’t make much sense and subtitle translation was much more cost-effective.

 

Renaissance Translations’ Multilingual Subtitling Services 

Although there are several different ways to incorporate multilingual subtitling, efforts will be in vain if the process is inaccurate. Therefore, it is vital that you always utilize a professional translation agency for your video subtitling and all closed captioning services needs.

To guarantee a professional linguist is always available, we have pooled talented native translators internationally. Your partnership with us comes with professional memberships such as ATC and a guarantee to meet any tight deadlines. If you want to discuss your subtitle translation project, please send us an email at [email protected] or call us at 0161 3940408.

World map with locations marked with yellow lights and beams connecting them. Concept of website localisation.
Read More

Why Localisation is Crucial for Business Expansion

In our globalised economy, most businesses understand the importance of translation. However, localisation is a lesser-known and underappreciated language service. A localisation service is the process of adjusting a product or service to be better understood and accepted in a new country. Localised content improves the overall user experience, leading many organisations to localise websites and mobile applications as part of their expansionist plans.

This article looks more closely at what localisation is and why it is critical for global and digital organisations. If you want to learn how to localise content for business growth, we reveal some of the best tips to reach a more diverse target audience below.

 

What are Localisation Services?

While language translation renders the text component of your business content into another language, localisation translates and adapts the content to suit your target market best. It keeps cultural and traditional aspects in mind, ensuring you aren’t unintentionally offensive and risking your brand reputation with a new market demographic.

The most commonly localised content includes websites and mobile apps. To localise website content, several features often need to be changed to accommodate the differences in language terminology, spelling, colours, fonts, and colloquialisms. For example, Spain and Argentina communicate primarily in Spanish. However, the Spanish used varies between these countries. Regional dialects, differences in currencies, and local customs must also be considered.

In the above example, localisation can help better connect to the different markets despite both countries speaking the same language. Therefore, it is one of the most important techniques used for international business expansion. It gives your target audience the impression that their needs and preferences are important, improving customer engagement and reinforcing positive brand identity in multiple markets.

 

Importance of Localised Content

Localisation is an integral part of any new market penetration plan. When leveraged correctly, localised content will make customers feel like products or services are for them. It will also help open up strategic partnership opportunities and build credibility internationally. Here is a closer look at these benefits you get when you localise website content and other business content:

 

1. Improves Customer Experience

Customers in the largest industrial countries prefer using products with supporting information and details in their native languages. Yet business translation is no longer a competitive option. Today, the comprehensive localisation of all marketing content is necessary for most companies and businesses wishing to sell globally.

Localised content connects and engages with your target market. It evokes the right emotions and fits precisely with their cultures and traditions. This improves the customer experience and ultimately increases sales. As such, paying to localise website content, mobile apps, and marketing materials is a wise business investment.

 

2. More Strategic Partnership Opportunities

When entering a new market, it’s important to understand the region’s best practices and know the secrets. Local business partners can help you improve your marketing strategies and reduce the barriers for a smoother market entry. This will save a lot of your time and challenges when working in unfamiliar territory.

If you localise website applications and other business documents, it may help you form these competitively advantageous strategic partnerships! Just as localised content improves communication with potential customers, localisation also helps to improve communications with potential business partners and allies.

 

3. Increases Business Credibility Overseas

If you own an eCommerce, you will want to localise website content in the language of your target audience. This will positively influence your company’s credibility. In fact, localisation proves to prospective customers that they matter to you; having localised content gives you a distinct competitive advantage which many companies are not utilising.

Make sure you have made an upfront effort to accommodate your international clients and customers and secure this headstart. Your clients will be more likely to trust and believe that your quality of services or products is superior to your competitors.

 

Professional Localisation Services from Renaissance Translations

If you own a global or digital business and require localisation services, Renaissance Translations can help. We have a team of more than 5,000 qualified linguists offering translation and localisation services in many language pairs. Each is a native speaker, ensuring they understand the culture and customs to localise website contentmobile apps, and marketing materials to the highest standards.

Your partnership with Renaissance Translations comes with professional memberships such as ATC and SDL LSP Partner Programme. To discover more about our services, contact our team today! One of our project managers will be in touch to discuss your business venture. They will help you produce perfectly localised content, setting you up for successful business expansion.



© Copyright 2023 Renaissance Translations Ltd | Company Registration No. 07472408 | VAT Registration No. 313 4632 33