Uploading...

Translation Blog

Our language translators are always in the know about the latest industry movement and insights. By reading our translation blog, you can be too! Discover the latest blog articles from our language experts on topics such as translation services, language facts, business, marketing, culture, and anything in the language translation industry.

Young man and woman working on laptop in a public place with woman pointing her finder to the screen. Concept of translating sites for business including website translation into English.
Read More

Importance of Style & Tone When Translating Sites

Style and tone are two crucial considerations when translating sites. Using an appropriate style and tone when you translate your site helps you: (1) engage with your audience; (2) maintain your brand voice, (3) and increase conversions. Unfortunately, they’re also one of the hardest aspects of translation to get right! Whether you’re looking to translate a website into English or another language, maintaining style and tone is challenging.

This fact alone is enough for many businesses to use professional translation services instead of machine translation. Reputable translation agencies compete to provide accurate translations that keep your unique voice intact. Here we take a closer look at the importance of style and tone when translating sites and the methods professional agencies use to ensure high-quality deliverables.

 

Translating sites: Style & Tone of Voice Definitions

Before we uncover the importance of style and tone when translating sites, let’s explain what we mean by these two terms. In writing and translation, these terms can be defined as follows:

  • Writing Style: The characteristics of the sentences and grammar used on your site. Perhaps you use long-flowing sentences with more complex terminology or shorter sentences with words tailored to the Gen Z population.
  • Tone of Voice: The expression of the author’s attitude and the feeling they’re conveying across their website. The tone of your content helps to build the necessary emotion in your audience to engage and convert.

In other words, style and tone of voice change how you say something. Of course, there are multiple ways to communicate the same information, but style and tone make it unique to your brand. Therefore, they are a core factor in any branding strategy.

Like any global brand, maintaining brand voice when you translate your site is crucial. It helps you retain the essence of who you are across multiple languages. You want to translate your English website into other languages while maintaining uniquely you. Tone and style make this possible.

 

Human vs Literal Translations

At first, it might seem like a literal translation would be the most accurate solution when translating sites. However, you tend to lose key nuances that add meaning and personality when you translate your site literally. Or worse, the final copy can be confusing when the literal translation contains references that your target audience doesn’t understand.

Unlike literal translation, professional human translation services adopt a process of three stages when translating sites. These steps are used regardless of whether you need to translate a website into English, French, Spanish, or any other language, and are as follows:

  • Translation: The first stage will have a professional translator to translate your website into their native language. Having native speakers translate your site makes it easier for them to understand and interpret the style and tone.
  • Editing: Another professional translator will thoroughly check the accuracy of the initial translation. The editing state is crucial for assessing style and tone. Both are very subjective, so having two sets of eyes look over your website improves the outcome.
  • Proofreading: The last stage will include the QA team to quality control the document in terms of language, punctuation, formatting, etc. There won’t be any further changes to style or tone here, but it guarantees you a professional finish.

 

How Translation Agencies Interpret Style & Tone

All reliable translation agencies use the “translation, editing, proofreading” (TEP) process outlined above when translating sites. Even so, interpreting style and tone is complex and requires a set method of its own. Below are some guidelines, requirements, and processes translation agencies might implement whenever they translate a website into English or another language:

  • Translation Glossaries: A translation agency might start by creating a glossary based on your brand voice. This provides acceptable translations for certain words and phrases that are unique to a company or industry.
  • Examples of Content: Many agencies require you to provide meaningful examples of the voice you’re trying to achieve in your copy, including social media, brand profiles, and – of course – your current website.
  • Translation Rules: Some translation agencies may adopt translation guidelines to help prevent issues with misinterpretation when translating sites. This includes avoiding pop culture references, using simple sentences, leaving out jargon, and eliminating slang.

These practices can help to ensure that style and tone aren’t lost in translation. However, rules like these can also eliminate elements that make your website exciting and give it a unique personality. A professional translation agency knows how to balance the need for clarity with respect for the voice of the source text.

 

Translating Sites vs Transcreating Sites

Translating sites using the translation rules above does have limitations. You do take away some personality by simplifying your content and removing slang words and idioms. All reputable agencies strike a balance of clarity and tone. However, if you’re a quirky brand looking for personality-packed website copy, a better solution is transcreation.

Transcreation is short for creative translation. It is a method that can be used to translate your site that focuses on interpreting meaning and intent, rather than specific words and phrases. Creative translation is often the best way to retain the tone and message of the source. Using transcreation when you translate a website into English also carries all the below benefits:

  • Ensures your content makes sense to the target audience
  • Guarantees that your website respects local cultures and customers
  • Maintains your brand voice and image across multiple languages
  • Increases conversion by building a better connection with your audience

To better understand the benefits of transcreation when translating sites, let’s look at an example. A company might reference a famous athlete in their website copy, someone who is associated with strength, integrity, and hard work. Later, the brand might need to translate that copy into another language for an audience in a different country. It’s very important here to recruit a professional agency to avoid brand translation fails.

A direct or literal translation wouldn’t be very helpful if most people in the second country have not heard of the famous athlete. This is where transcreation comes in handy. Rather than using a confusing reference, the translator would replace that famous person with a more relevant reference—such as a familiar celebrity from the target market.

 

Translate Your Site with Renaissance Translations

Maintaining style and tone is one of the more challenging aspects of translating sites. As such, professional translation agency should always perform the task, ensuring your business is a hit in whichever market you enter.

With a network of over 5,000 translators, Renaissance Translations can help you translate your site professionally and accurately. We are proud to have happy and satisfied clients from different parts of the world and consider our company “a global translation agency”. Our company is member of the Association of Translation Companies in England and we are also members of SDL LSP Partner Programme. Contact us today to discuss your translation project and translate your website into English or any other language. You’ll be glad you did!

A girl wearing hijab and a guy wearing traditional Arabic clothing, sitting on a desk with a laptop. Concept of English to Arabic translation.
Read More

English to Arabic Website Translation: The Ultimate Guide

With over 420 million people across 27 Arabic speaking countries, English to Arabic translation is more important than ever especially when a company’s website is involved. According to the Internet World Stats, Arabic is the fourth most used language online. An English to Arabic translation of your site can help you tap into this vast market and expand your reach dramatically.

This article looks more closely at why an English to Arabic website translation is crucial. We discuss the current data of the Arab market, how to hire an English to Arabic translator, and why working with a translation agency trumps online translator software.

 

Data on the Arabic-Speaking Market

Arabic is an ancient language with origins in pre-Islamic Arabia. However, it remains one of the most popular languages in the world today. It is the fifth most-spoken language worldwide and one of the official languages of the UN. As the world economy is becoming increasingly globalised, professional English to Arabic translation services have become a robust economic need.

The positioning of the Arabic language among internet users is particularly notable. In recent years, the Arabic language has grown by 9,348.0% online. This growth comes from the increased number of Arabic language speakers on the internet, primarily as internet access has become cheaper and the diversity of devices has increased. English to Arabic translator software has been flooded with translation requests to help all internet users communicate.

Moreover, the overwhelming growth of Arab internet users encouraged numerous companies to establish their foothold in the MENA region. Brands and companies have shown great interest in expanding their products and services to the region. In turn, this necessitates an English to Arabic translation for all their marketing materials, including their websites.

 

Importance of English to Arabic Website Translation

Establishing a business in a technology-driven climate means having a website. However, before you can launch your business or website, there is one question you need to answer: Do you speak your prospective customer’s language?

Generally, English is the lingua franca, dominating the internet in all aspects. While customers might be familiar with English, they prefer products and services in their language. For your business to succeed, you need to be able to speak your customer’s language. It follows that you need to communicate in Arabic to take advantage of the substantial number of Arabic-speaking internet users.

Interestingly, only around 3% of current online content is in Arabic. As a business, it is essential to leverage this opportunity and tap into this vast market before other companies realise the potential opportunity. This means enlisting the help of a professional English to Arabic translator. They can perform a precise English to Arabic translation that translator software cannot compete with.

 

Benefits of an Arabic Translation Agency

English to Arabic translation can increase Arabic language content online. In turn, this helps diversify the economy and improve regional opportunities. This opportunity has caused big organisations to prioritise Arabic translations. Indeed, Arabic website translation services have become crucial for businesses operating in the MENA region.

However, choosing to translate your website to Arabic is more than just words. It is more about creating a website that appeals to your target audience. Translator software can render the English text on your website into Arabic, but these tools do not consider cultural or regional aspects. For a high-quality English to Arabic translation, you must enlist a professional English to Arabic translator.

Here is a closer look at why working with a professional translation agency is vital for success:

  1. Quality Matters

When translating to Arabic, you must always aim for quality. The language and professionalism of your website dramatically impact your visitors’ decisions—the higher quality of your site, the more likely that these visitors will convert into paying customers.

You cannot get a quality translation from standard translator software. To get quality, you must find a professional English to Arabic translator. This is best done through a language services provider that will assign a project manager to your project. This individual understands the requirements for your English to Arabic translation and uses this information to select the best translator for the job.

When deciding on a translation agency, always consider the professional Arabic translation services’ capability. You should also consider their experience with translation tools for an English-to-Arabic translation, and check that your translator has previously worked on websites in similar niches.

  1. Always Account for Cultural Differences

When your website undergoes English to Arabic translation, cultural considerations are crucial. The last thing you want is to offend your target audience with any site content, which can easily happen when ignoring cultural differences. Instead, you need to create a translation that appeals to them and grabs their attention.

Online translator software can perform direct translations only, meaning these cultural considerations are ignored. Comparatively, an English to Arabic translator can masterfully acknowledge idiomatic expressions, cultural references, and jokes. They can maintain the same charisma as the original message when translating using an Arabic translation agency.

Furthermore, cultural correctness is a lot more than just words. It deals with every aspect of your website, from the colours and images to graphics, sounds, and more. This is something the providers of professional English to Arabic translation services understand.

  1. Test Your Translated Website

Before launching your Arabic language website, you must conduct extensive quality assurance testing to ensure the functionality of the website. An English to Arabic translation on your website helps to push your brand’s global image, but a poorly-functioning website can quickly tear it down. Translator software cannot perform these quality control tests vital to a successful website launch.

This is yet another advantage of using professional services—a human English to Arabic translator can do this job. Typically, a professional translation company ensures that a checklist is followed during quality assurance online testing. This is in addition to hiring professional translation services to carry out the review and proofreading processes.

 

English to Arabic Translations You Can Trust

It is time for every business to localise its website into multiple languages. Doing so connects brands a wider audience, along with other benefits. With the growing number of Arabic-speaking internet users, English to Arabic translation is a wise investment for any business.

The key to an effective English to Arabic translation is to find professional Arabic translation services that offer full-scale localisation, rather than relying on translator software. This means helping to translate to Arabic without missing out on significant cultural nuances.

To ensure you find the best English to Arabic translator, look for the below features in any translation agency you consider working with:

  • You should get an Arabic translation agency that leverages the experience of diligent project managers. It should also have proofreaders with subject-matter expertise and native Arabic translators who understand Arabic nuances.
  • Website translation services also must utilise MSA or Modern Standard Arabic when conducting an English to Arabic translation. Check that the translation agency offers this before hiring their services.

Our company has vast experience in Arabic translation services. We have partnered with many companies and brands to provide accurate Arabic translation on time at the best translation rates. Your partnership with Renaissance Translations comes with professional memberships such as ATC and SDL LSP Partner Programme. If you want to discuss your Arabic translation project, please contact us today or request an online quote on our website.

Interface web site. Concept of website translation services and professional translators.
Read More

4 Benefits of Website Translation Services for Businesses

Anyone who owns a business that wants to expand globally must translate a website into multiple languages. You can use an automatic website translator online, but professional website translation services are far superior, fully localising and transcreating content. And while the idea of multilingual websites sounds daunting, the benefits of website translation services are countless!

Professional website translations make international customers feel comfortable. It also helps them immediately understand the details of your business value. Busy consumers do not want to take additional time to clarify details on Google Translate or translation tools. In fact, most international customers consider the language on offer to be more important than the price!

This article looks at each of these benefits in more detail. Whether you translate a website into one or more languages, using a professional translation agency ensures you reap all the rewards.

 

1. Website Translation Services increase Awareness and Reach

Websites are powerful global marketing tools, as anyone in the world can head to the internet and view your site. However, attracting more potential customers to your website becomes easier when written in their native language. In this way, website translation services allow you to reach larger audiences more effectively.

When you translate a website, it also ensures you can easily communicate with these international visitors. Your brand awareness is enhanced when customers can easily navigate and understand your website content. As reach and awareness are the critical initial steps to market penetration, finding a professional website translator online is a vital step for all expanding businesses.

 

2. Enhance Credibility and Trust

When you translate a website into several languages, it helps your business gain credibility and trust with international prospects. Indeed, consumers want to feel respected and valued. They want to feel important to their vendors and service providers; after all, your customers are important! Without them, your business would be entirely unsuccessful.

Professional website translation services also assure your customers of consistent high-level customer service customised to the local needs. This reassurance is not provided by an automatic website translator online. Would your customers receive support in their native language if they face issues? With a translated site, they’re more likely to trust that they will.

 

3. Improve the Buyer’s Journey Experience

Not investing in website translation services means site visitors may need to translate or seek clarification for products or services. This is not the best way to start a customer relationship! Therefore, when you translate a website into the language of your target audience, your customers will have a better experience than your monolingual competitors’ websites.

Also, finding a professional website translator online can make the buying process as straightforward as possible. This increases the chance that your website visitors will take action. Marketers track website interaction through page visits and clicks on your calls to action (CTA) buttons. Translating those actions into the native language of your customers will improve their interaction on your site.

 

4. Grow Brand Engagement and Referrals

The benefits of website translation services don’t stop there! Overall, the increased level of understanding and interaction on your website encourages customers to share your site with friends and like-minded prospects. Customers that have a positive experience are more likely to be excellent referral sources, which can instantly be achieved when you translate a website.

In addition, sourcing a reputable website translator online will encourage customers to engage with your brand more than if the website was only available in a single language. This might include sharing your social media posts and reaching more potential international clients. Ultimately, website translation services are crucial in facilitating global expansion in today’s technology-driven world.

 

Professional Website Translation Services from Renaissance Translations 

By all means, do not use a free website translator online tool when you need to translate a website. Instead, hire a professional translation agency to translate the content with the assistance of a qualified native translator. This is the best way to ensure there won’t be any mistakes, inaccuracies, or cultural faux pas in your content.

At Renaissance Translations, we have a team of professional translators who can provide expert website translation services. We also offer localisation services for websites and mobile apps, ensuring global users have the same experience. Your partnership with us comes with professional memberships such as ATC and a guarantee to meet any tight deadline placed on us. To discover more, contact our team today!



© Copyright 2023 Renaissance Translations Ltd | Company Registration No. 07472408 | VAT Registration No. 313 4632 33