Charity organisations have expanded their work overseas to help those in need. With this expansion comes the need for charity translations whereas organisations are looking to receive donations from across the globe, improve your funding prospects, and begin to change the world! However, charity translations must be done by a professional charity translator. Only expert linguists can produce accurate content while maintaining sensitivity to the discussed issues.
As the economy has become increasingly globalised, the language services sector has expanded rapidly. There are now many professional agencies offering charity translations to non-profits worldwide. With so many options available, how can you find a reliable partner to work with? Here are four considerations to help you find the best charity translator service.
Your charity documents are essential to your mission. Charity works are primarily done in other countries, making the charity sector an in-demand translation service; you can bring respite and comfort to even more people with accurately translated material. With this in mind, your goal should be to find a charity translator that can deliver accurate translations every time.
Two main factors can help improve the accuracy of your charity translations: qualifications and experience and access to translation technology.
These requirements help ensure you get the most accurate results when you translate charity materials. In turn, you form a better connection with multicultural audiences and can cultivate more momentum towards your mission.
All professional charity translations should use a process called TEP, which is known for ensuring consistent, high-quality results. TEP stands for translation, editing, and proofreading.
If you are running a nonprofit or a charity, spending money is the last thing you want to think about. Your main goal is to raise funds so that you can help people in need. Initially, paying for professional charity translations may seem a little counter-productive. However, you can connect with and help even more people once you translate charity documents and materials.
Nevertheless, you’ll want to find a charity translator service for a competitive price without sacrificing quality. Many leading agencies offer generous discounts if you stay with them long-term. Likewise, you may receive additional discounts if your professional charity translation project is large. Always ask the agency for a quote upfront so you can plan your charity budget accordingly.
As a charitable organisation, you may find yourself needing to translate several types of documents. Reliable charity translator providers can handle them all. You may need to translate charity reports, press releases, or financial statements. Or you may need marketing materials translated, such as brochures, social media content, or website localisation.
Whatever the case, a trusted language partner can help with all your professional translation needs. The best agencies have specialised linguists offering different services and focusing on specific multimedia formats. Check for these areas of expertise, as it ensures your charity translations are professional and captivating.
Renaissance Translations are a leading translation agency offering reliable charity translator services. We have already helped many global charities and non-profits take their causes overseas. Some of our well-known clients include UNICEF, UNDP, UNESCO, International Disability Alliance, and Islamic Relief. Join them and trust us with your charity translations.
If you’d like us to translate charity documents and materials to help fight your cause, don’t hesitate to contact our team. One of our project managers will be in touch to offer a competitive quote and discuss your goals and mission.