Why You Shouldn’t Use Online Translation Apps and Tools
Scientific advancements and technologies, such as artificial intelligence, have given birth to a number of online translation apps and tools. In fact, these online translation apps have become more popular today than ever before. Despite their popularity, there are certain intrinsic problems with online translation apps. Therefore, businesses should not consider using them. A common question we receive is, “Can I just use Google Translate for email communications or short documents?” Below, we let you in on why you should never use these applications; especially for a translation of communications, documentation and marketing content.
Online Translation Apps: Not Worth the Risk
Tourists across the globe swear by online translation apps and translator tools to communicate informally. However, online translation apps translate word for word, often taking away the intended meaning in the source language. Since languages are complex and culturally driven, machine translation to common words is inadequate. Resorting to online translation apps is easily one of the worst ways to limit your effectiveness, especially in professional situations.
Consider the following two areas of concern if you are looking for accurate translations. They illustrate why you should never resort to online translation apps.
Online translation apps can help with basic translation needs, like translating simple sentences or words. However, they aren’t effective when it comes to translating technical content or professional materials. Also, these apps cannot detect certain grammatical issues, like those involving active and passive voice sentences. As a result, grammatical errors can create quite a number of problems.
Moreover, translation tools tend to get confused by the use of homonyms, something that can cause significant miscommunication issues. Grammatical and spelling mistakes can cost companies millions, so it is best to not risk it with your professional content.
Cultural and Regional Factors
Dialectal differences and cultural nuances remain unhandled when using translation apps and tools. These key factors have the potential to significantly influence the accuracy and readability of translations. Professional translation companies can deal with translations that are culturally offensive or dialectally wrong. Here, a professional native translator performs the translation, not a computer. Your brand reputation is worth investing in professional translation services.
Translation tools can prove to be detrimental to professional content translations. That is why it is imperative to always contact a professional translation services provider to get the job done well. Our professional translators know exactly how to best handle your project. They also have the right skills to translate your content and retain its effectiveness and accuracy with your intended audience. Contact us today to get the conversation started!