Book Translation And Proofreading Services: Human vs AI
There is no surprise that technology has taken over everything and has transformed our ways of doing things. Book translation and proofreading services are examples of tough tasks that require years of experience and attention to detail.
Proofreaders used to compare the content written by authors to other published books. Years ago, people would use human proofreaders to check for mistakes in writing. Now, however, with the new advances in technology, there is a new kid on the block: AI proofreading services. AI is not a single technology; it is a complete set of technologies that includes the following algorithms:
- Neural networks
- Expert systems
- Machine learning
- Advanced analytics
All of them are practical tools, but they lack one thing that humans possess in great abundance: Common Sense.
Book Translation And Proofreading; Human vs AI. A Comparative Analysis.
Many translation and proofreading services tools are available today. They are updated every year. However, does this mean that these robots are getting better at doing the job of human proofreaders or does it mean that we no longer need them? Keep reading to find out more!
Several book publishing houses have used human proofreading services for decades. In publishing houses, AI in translation and proofreading services has also taken their place. AI proofreading services save you time and money by purging the need for human proofreaders. Humans are not infallible, but neither are machines. Humans understand how to proofread for errors that might take place in a manuscript.
Learning a language can determine the difficulty of simulating human language that AI systems might face. Therefore, the ability of AI software to interpret human language may be limited, and it may also fail when handling complex contexts, but this does not mean that AI tools are good for nothing.
Where do Software and AI Tools Come Into Action for Book Translation and Proofreading?
AI tools have their importance in the editing process. The latest editing software versions help proofreaders with all the tedious and mind-numbing aspects of their work. AI tools speed up the mechanical aspects of proofreading tasks. These tools allow them to increase their productivity and move on to the more creative aspects of their work faster.
AI tools provide a great deal of help to proofreaders in:
- Identifying and correcting punctuation errors,
- Homonym mix-ups
- Incorrect words
- Grammatical errors
- Even language style
With software like Grammarly and Pro Writing Aid, authors find and correct mistakes in their texts. The newer tools even suggest corrections while you are writing. This way, you can avoid making the same mistake again. Tools like Grammarly and Pro Writing Aid are not 100% perfect for your book translation and proofreading.
For Book Translation and Proofreading with Humans Or Bots: Which One to Choose?
A wise man once said that there is always a middle way. We will not suggest that you entrust your book proofreading and editing jobs exclusively to humans. When it comes to proofreading services, we are far from perfect. It is perfectly natural to make mistakes. Even the bots are not flawless yet. So, which one should you pick?
Why choose one option when you can have both? Comprehending the layers of editing and arranging the text appropriately requires a lot of time and effort. This helps in creating a broad set of rules and expertise. Various texts require different sorts of editing and require a distinct editing strategy.
Let us look at how employing both the bots and humans can be a way to craft excellent content and enhance your writing skills:
Sticky Sentences in Book Proofreading
If you need to proofread your text and correct its mistakes, it can be a tough job even for an experienced proofreader. Approximately 200 often used terms (a, an, the, there, etc.) appear in all writings, sometimes far too frequently. It might make a sentence difficult to read if used too many times.
Software like Grammarly and Pro Writing Aid are the most efficient tools in fixing sticky sentences. They highlight awkward parts of sentences, making it easy to edit and correct your sentences accordingly. Such software can be handy for those who write long texts, such as novels and research papers.
Human Book Proofreading Services for Narrative Structure
Nothing beats a human editor regarding the sentence structure and language style. A professional writer edits and proofreads the content while preserving its essence. The proofreader considers the broader picture of how your work must be presented. It has an impact on readers overall. You may get an expert opinion on the storyline, plot and structure that the author is crafting.
Computers cannot create a smooth checking process. They do not allow you to make your writing moving and powerful enough for readers. A computer cannot decide the plot or write content in the broader aspect.
Our attention spans have shrunk because of social media. Writers must be cautious about how long their texts are. Readers only carry on reading your content if it is easy to read. This is a very critical stage for bloggers!
It is hard to calculate the phrase length distribution in the complete manuscript. A machine can do it well. Most programs also flag excessively long or short phrases. It helps to maintain consistency. It also provides you with a thorough report on your performance.
While a human editor may discern a pattern of words or sentences, bots are faster and more efficient in book proofreading. Repeated words make the text boring and hard to read. Bots are perfect at ruling out repetitive words if your content is a brief article or a fiction manuscript.
For a writer, creating engaging characters is as tricky as moulding stone into a life-size statue for a sculptor.
You have to sketch out their
- physical characteristics
- and more to give them life.
Computers have no way of knowing whether a character is complete or not. They fail to recognise underdeveloped stories, taking up too much space or being completely superfluous.
Building a fictitious world requires a lot of world-building, particularly in science fiction and fantasy. World-building includes the understanding of creativity and geography.
AI is still learning about human imagination and geography. Still, there is a long way to comprehend it. Professional editors have worked in both natural and fictional environments. Therefore, they can assess how the author has constructed theirs.
Final Remarks about book translation and proofreading services
There are certain advantages to be gained from using both machines and humans in editing. With the help of an experienced editor, you will build your skills in mastering readers’ attention and using the appropriate language styles.
Therefore, with a high-quality editor, you can create an impression on your reader’s mind without any mistakes in your writing. To do so, you can choose to edit your writing with the help of both humans and machines. Book translation and proofreading services, and copy-editing all involve more than just the correction of words. Using both AI tools and human proofreaders can be helpful. The reason for this is that, in some cases, it takes the load off of human proofreaders.
All in all, AI software lacks creativity, and with no knowledge of human imagination or fictional worlds, it cannot proofread as humans do. For editing processes such as removing repetition, AI tools are game changers. Utilise their services to summarise the sentences and correct the grammatical errors.
Renaissance Translations’ Professional Language Services
Our expert team can help you translate your book into a single or multiple languages. We offer professional book translation and proofreading services in all subject fields including fiction, medical, history or else. Get in touch with one of our project managers today to discuss your needs.