A Guide To Website Localisation
As the world of business goes global, it’s more important than ever for companies to take advantage of website localisation and promote themselves to customers around the world. Your website may reach customers overseas, but if it’s in a different language, how will they ever know about the important services you provide?
This is where website localisation comes into play. It should be an important step in any business’s marketing plan and, despite requiring a small investment, can yield serious returns. If you’re interested in reaching a global audience, keep reading to find out more about website translation services.
What is Website Localisation?
Website localisation is where you translate your website into various languages to suit different markets. The idea is that, when customers from different countries visit your website, they’ll see all your information in their own language.
Effective localisation service involves more than simply translating existing text. Any good website localisation company will also ensure your copy accurately describes your business in different regions. This includes considering cultural elements, local communication, currency and payment options, region-specific language and how users will navigate around your website.
Why are Website Localisation and Translation Important?
The main reason website localisation is so important is because it lets you reach new markets of customers without language barriers holding you back. If your whole website is in English and a non-English speaker finds it, you’ve instantly lost a customer. Either that or they’ll use their browser’s translation button which could alter your message.
Studies have shown that website visitors are far more likely to stay on your site if they see content in their own language. When you provide this, you can tap into potentially profitable markets – like China – or get a head-start in emerging markets before your competition. The more customers you reach with your website ultimately means more revenue, profit and success.
Things to Consider before Translating Your Website
Before you translate your website for other markets, you must ensure the following things:
- Optimise your current website content for native speakers first
- Remove any local slang or colloquialisms that won’t translate well to other languages
- Extensively research your new markets to add context to your translation work
- Consider additional marketing options like updating SEO, utilising paid marketing or the use of a different social media platform etc. Hence, you will services like SEO translation, marketing translation and social media translation.
Our TEP Translation Process
Most reputable translation companies will follow the same process when localising your website. It’s known as the TEP process, which consists of translating, editing, and proofreading. We follow this process at Renaissance Translations to ensure top-quality work for every one of our clients. The first step is using advanced Computer-Assisted Translation tools like SDL Trados Studio to translate your content as accurately as possible.
We then go through and make any necessary edits to improve the flow of your copy, increase readability and boost clarity. Our expert professional translators will also conduct country-specific research to make your content as effective as possible. Before we finish the project, we will give all of our work a final proofread. This is when we’ll check for any remaining mistakes or improvements that will perfect your content.
Renaissance Translations’ Professional Localisation Services
If you’re looking for a website localisation company online, Renaissance Translations is a perfect choice. We offer professional localisation services at reasonable translation rates. We’ve worked with a range of clients to improve their content, skyrocketing their global reach. If you’d like to see how we can achieve the same for you, get in touch with us today.