Healthcare Translation Services for Health Security Partners

Project Summary
● Client: Health Security Partners (HSP)
● Service: Healthcare Translation Services
● Language Pairs: English → Burmese, Khmer, Lao, Thai & Vietnamese
● Specialisation: Training Materials (PowerPoint & PDF)
● Volume: 60,784 words
● Website: crdfglobal.org
________________________________________
About the Company
Health Security Partners (HSP) is a global non-profit organisation dedicated to strengthening health systems, advancing biosafety, and building capacity to combat infectious diseases. The organisation partners with governments, NGOs, and research institutions worldwide to deliver training workshops, promote international collaboration, and improve health security through science and education.
________________________________________
Background
As a loyal client, HSP requested Renaissance Translations to handle the translation of PowerPoint presentations and PDF documents used in healthcare training workshops across Asia. The project covered 60,784 words, which needed to be translated into Burmese, Khmer, Lao, Thai, and Vietnamese. With training sessions scheduled shortly after the new year, the translations had to be completed accurately and on time despite the festive season.
________________________________________
Challenges
Technical Medical Terminology
The training content included complex medical and scientific terms. Translators required subject-matter expertise to ensure accurate and reliable rendering of these terms in all five target languages.
Terminology Consistency Across Languages
Consistency was essential across multiple languages to prevent misinterpretation. Inconsistent medical terminology could lead to confusion during training sessions or impact the effectiveness of the workshops.
Festive Season Timeline
The project was assigned in December, during holiday periods when many linguists and designers had limited availability. Ensuring sufficient resources to meet the tight deadline posed a scheduling challenge.
Formatting of Presentations and PDFs
The materials contained charts, visuals, and structured layouts in both PowerPoint and PDF formats. Preserving the design integrity while integrating translations required careful collaboration between linguists and designers.
________________________________________
Solutions
Dual Translation Teams
To guarantee timely delivery, we recruited two dedicated teams of linguists working in parallel across the five languages. This ensured continuous progress despite the festive season.
Subject-Matter Experts
Specialised healthcare translators with backgrounds in medicine and biosciences were assigned. Their expertise allowed accurate translation of complex terminology and medical concepts.
Comprehensive Glossary Development
A multilingual glossary of over 800 validated healthcare terms was developed. This reference tool ensured consistency across all translations and will support HSP in future projects.
Certified Designers for DTP
Our design team, experienced in multilingual desktop publishing, integrated translations directly into PowerPoint and PDF files. They maintained layouts, graphics, and formatting, ensuring the translated materials matched the professional standard of the English originals.
________________________________________
Accomplishments
The project was completed successfully and delivered on time, enabling HSP to launch its training workshops without delay.
Key outcomes included:
● 60,784 words translated into five languages with 100% on-time delivery.
● Development of a glossary with 800+ validated medical terms, ensuring consistency.
● Accurate localisation of medical content by healthcare subject-matter experts.
● Seamless reproduction of PowerPoint and PDF layouts by certified designers.
● Positive feedback from HSP for both the linguistic precision and project management, noting smooth communication despite the festive season.
Through this project, Renaissance Translations helped HSP expand the reach of its training programs across Southeast Asia, equipping healthcare professionals with the knowledge and tools needed to strengthen regional health security.
________________________________________
Conclusion
This case study illustrates Renaissance Translations’ ability to manage complex healthcare translation services under challenging conditions. By combining subject expertise, strong terminology management, and professional desktop publishing, we delivered accurate, culturally adapted training materials in five languages—on time and to the highest standard.